.
Annunci online

  JurnalidiSicilia [ Periodicu di notizi ‘n sicilianu ]
         

 

* * * * * * * * * *

Un populu,

diventa poviru e servu,

quannu ci arrobbanu a lingua

addutata di patri:

è persu pi sempri.

(Ignazio Buttitta)

 

**********

Picchì semu ca:

- pi difenniri 'a lingua siciliana

- pi falla canusciri

- pi falla rinasciri

 **********

 

 


26 ottobre 2003

Lingua siciliana 'n Padania

Ciampi mentr'è 'n Padania si ni nesci c'un mottu sicilianu ma ricivi risposta repentina.

 




permalink | inviato da il 26/10/2003 alle 12:36 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (4) | Versione per la stampa



26 ottobre 2003

Addina chi camina torna c'a vozza china

 

 

 

 

 

'A vozza è 'a sacca d'i polli, unni arrisettanu 'u manciari pi poi fallu passari a picca a picca n'u stomacu.

 

‘U significatu è:

P'aviri risultati bisogna movisi e iri firriannu.

 

Traduzione p’i continentali:

 

La gallina che va in giro torna a sera con la sacca piena.

 

'Vozza ' è la sacca ventrale (tra esofago e stomaco) dove i polli sistemano il cibo che poi introducono a poco a poco nello stomaco.

 

Significa:

Per ottenere risultati occorre muoversi, andare in giro, darsi da fare.

 




permalink | inviato da il 26/10/2003 alle 12:12 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (4) | Versione per la stampa



15 ottobre 2003

Bossi canusci 'a lingua!

Ogni modu ‘i diri (o mottu) avrà ‘u sò testimoniu (o si preferiti: testimonial). Pi primu testimoniu cu putia pigghiari megghiu di Bossi?

 




permalink | inviato da il 15/10/2003 alle 14:15 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (1) | Versione per la stampa



15 ottobre 2003

Fari trasiri 'u sceccu p'a cura

 


 

 

 

Fari trasiri (n’a stadda) ‘u sceccu p’a cura, vali a diri iennu n’arreri: cosa chi l’armalu fa cu mala volontà (crianza) picchì ci veni difficili.


‘U significatu è:

Fari quacchi cosa pi forza, puru canciannu ‘i reguli e contru ‘a logica.


Traduzione p’i continentali: 


Fare entrare (nella stalla) l'asino per la coda, cioè procedendo all'indietro: il che la bestia esegue malvolentieri e con notevole difficoltà.


Significa:

Compiere un'azione a tutti i costi, anche sovvertendo le regole e contro ogni logica.


 




permalink | inviato da il 15/10/2003 alle 14:8 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (1) | Versione per la stampa



15 ottobre 2003

Motti e modi 'i diri d'a parrata siciliana

A granni richiesta (addirittura 2 e-mail chi cu i tempi chi currinu e p’u traficu d’i blog sunnu ‘n’enormità) apru 'a rubrica ‘Motti e modi 'i diri d’a parrata siciliana’. C’accussì ‘u titulu è troppu longu e allura l’accurzu a ‘Motti’. Naturalmenti u fazzu a modu miu. Vinitimi appressu.

 




permalink | inviato da il 15/10/2003 alle 14:2 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (1) | Versione per la stampa



15 ottobre 2003

Consigghiu d'amicu

Iti a viriri ‘u situ Meusa a la pagina Votu a l’immigrati

‘A vera e completa storia di la Proposta Fini

Nun dicu atru p’un livari ‘a sorpresa ma ni vali ‘ a pena. M’avit’a cririri.

 

 




permalink | inviato da il 15/10/2003 alle 10:18 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (1) | Versione per la stampa



11 ottobre 2003

Scusati 'u ritardu

Scusati ‘u ritardu e ‘u silenziu. Aiu avutu chi fari e trascurai ‘u blog. Ma ora recuperamu.

‘Ntantu pi passarivi ‘u tempu putiti visitari ‘u situ chi fici supra ‘i Catacombi d’i Cappuccini ‘i Palermu.

Ni viremu.

 




permalink | inviato da il 11/10/2003 alle 8:10 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (1) | Versione per la stampa


sfoglia     settembre        novembre
 


Ultime cose
Il mio profilo



Lingua siciliana
Le Catacombe dei Cappuccini
Palermo e dintorni
Meusa


Blog letto 1 volte

Feed RSS di questo blog Rss 2.0
Feed ATOM di questo blog Atom